朝中措·平山堂譯文及注釋
-
平山欄檻倚晴空,山色有無中。
手種堂前垂柳,別來幾度春風(fēng)?
文章太守,揮毫萬字,一飲千鐘。
行樂直須年少,尊前看取衰翁。(尊前 通:樽)譯文平山堂的欄桿外是晴朗的天空,遠(yuǎn)山似有似無,一片迷蒙。我在堂前親手栽種的那棵柳樹啊,離別它已經(jīng)好幾年了。我這位愛好寫文章的太守,下筆就是萬言,喝酒一飲干杯。趁現(xiàn)在年輕趕快行樂吧,您看那坐在酒樽前的老頭兒已經(jīng)不行了。
注釋平山欄檻:平山堂的欄檻。手種堂前垂柳:平山堂前,歐陽修曾親手種下楊柳樹。別來:分別以來。作者曾離開揚(yáng)州八年,此次是重游。文章太守:作者當(dāng)年知揚(yáng)州府時,以文章名冠天下,故自稱“文章太守”。揮毫萬字:作者當(dāng)年曾在平山堂揮筆賦詩作文多達(dá)萬字。千鐘:飲酒千杯。直須:應(yīng)當(dāng)。尊:通“樽”,酒杯。衰翁:詞人自稱。此時作者已年逾五十。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/11495.html