倦尋芳·香泥壘燕譯文及注釋
-
香泥壘燕,密葉巢鶯,春晦寒淺?;◤斤L(fēng)柔,著地舞茵紅軟。斗草煙欺羅袂薄,秋千影落春游倦。醉歸來(lái),記寶帳歌慵,錦屏香暖。
別來(lái)悵、光陰容易,還又酴醿,牡丹開遍。妒恨疏狂,那更柳花迎面。鴻羽難憑芳信短,長(zhǎng)安猶近歸期遠(yuǎn)。倚危樓,但鎮(zhèn)日、繡簾高卷。譯文燕子銜來(lái)香泥建窩,黃鶯筑巢在茂密的樹葉間,春天陽(yáng)光和煦寒意輕輕。清風(fēng)柔和,吹著花叢間的路面,落花滿地,像為小路鋪上一條柔軟的紅色地毯。玩斗草游戲時(shí),水霧浸透了我單薄的羅衫,蕩過(guò)秋千我已經(jīng)游玩得有些疲倦。醉酒歸來(lái),我在羅帳內(nèi)懶洋洋地哼著歌曲,此刻在錦屏的護(hù)遮下我能感到暖暖的春意。自我們分別后我一直惆悵憂郁,單單在時(shí)間中苦熬著我還忍受得過(guò)去,卻難以忍受春景給我?guī)?lái)的刺激??茨酋┽儎偩`放出黃色的花朵,牡丹花又紅遍在園圃里。最氣憤的是那張狂的柳絮,到處飛舞粘貼上人的臉面,像在提示你,這是春天,因此讓我更加妒恨生氣??v然我把表達(dá)芳心的信寫得再短,也無(wú)鴻雁可拜托傳遞;縱然長(zhǎng)安距離這兒再近,你的歸返還是那么遙遙無(wú)期。我在高樓上把繡簾高高地卷起,整日站在那里遠(yuǎn)望,盼望你能早日歸還和我永不分離。
注釋[1]香泥壘燕,密葉巢鶯:燕子正用香泥壘窩,黃鶯在濃密的樹葉間筑巢。[2]著地舞茵紅軟:指落花散落一地。[3]斗草:古代民俗有斗草的游戲。[4]光陰容易:指時(shí)光容易流逝。[5]酴醿:植物名,薔薇科。[6]疏狂:狂放不羈。[7]鴻羽:鴻毛,此指?jìng)餍诺拇笱?。[8]長(zhǎng)安猶近歸期遠(yuǎn):與遙遠(yuǎn)的長(zhǎng)安相比,情人的歸期更是渺茫難及。[9]危樓:高樓。[10]但鎮(zhèn)日、繡簾高卷:意為整日把簾子卷起,遠(yuǎn)望夫君早日歸來(lái)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/11854.html