眼兒媚·平沙芳草渡頭村譯文及注釋
-
平沙芳草渡頭村。綠遍去年痕。游絲下上,流鶯來往,無限銷魂。
綺窗深靜人歸晚,金鴨水沈溫。海棠影下,子規(guī)聲里,立盡黃昏。譯文 平坦的沙灘下,小河的渡口旁,有一個(gè)芳草鮮美的村莊,春天的綠色早已覆蓋了冬季曾經(jīng)帶來的荒涼。游絲在微風(fēng)中上下飄拂,流鶯在天上飛來飛去,一派大好風(fēng)光,卻讓人無限惆悵。雕花窗外已是深深的夜晚,可心上的人兒還不見歸還。鴨形銅香爐上裊裊青煙,爐中的沉香已快燃完,你可知道,在斜陽拉長的海棠樹的影子里,耳聽著杜鵑聲聲悲啼,整個(gè)黃昏我都站在那里等你。
注釋[1]游絲:春日里,一些蟲子所吐的細(xì)絲飄拂在空中。[2]綺窗:雕刻有花紋的窗戶。[3]金鴨:金屬制鴨形香爐。水沉:即沉水香,一種名貴的香料。古代用以熏衣和去穢氣。[4]子規(guī):即杜鵑鳥。相傳戰(zhàn)國時(shí)蜀王杜宇死后化為杜鵑鳥,叫聲凄切,晝夜悲鳴。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/12444.html