蟋蟀譯文及注釋
-
蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂(lè),日月其除。無(wú)已大康,職思其居。好樂(lè)無(wú)荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂(lè),日月其邁。無(wú)已大康,職思其外。好樂(lè)無(wú)荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂(lè),日月其慆。無(wú)以大康。職思其憂。好樂(lè)無(wú)荒,良士休休。
譯文 蟋蟀在堂屋,一年快要完。今我不尋樂(lè),時(shí)光去不返。不可太享福,本職得承擔(dān)。好樂(lè)事不誤,賢士當(dāng)防范?! ◇霸谔梦荩荒陮⒌筋^。今我不尋樂(lè),時(shí)光去不留。不可太享福,其他得兼求。好樂(lè)事不誤,賢士該奮斗?! ◇霸谔梦?,役車將收藏。今我不尋樂(lè),時(shí)光追不上。不可太享福,多將憂患想。好樂(lè)事不誤,賢士應(yīng)善良。
注釋①聿(yù 玉):作語(yǔ)助。莫:古“暮”字。②除:過(guò)去。③無(wú):勿。已:甚。大(tài 太)康:過(guò)于享樂(lè)。④職:相當(dāng)于口語(yǔ)“得”。居:處,指所處職位。⑤瞿瞿(jù 巨):警惕瞻顧貌;一說(shuō)斂也。⑥邁:義同“逝”,去,流逝。⑦蹶蹶(jué 厥):勤奮狀。⑧役車:服役出差的車子。⑨慆(tāo 濤):逝去。⑩休休:安閑自得,樂(lè)而有節(jié)貌。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/126.html