南鄉(xiāng)子·璧月小紅樓譯文及注釋
-
璧月小紅樓。聽得吹簫憶舊游。霜冷闌干天似水,揚(yáng)州。薄幸聲名總是愁。
塵暗鹔鹴裘。針線曾榮玉指柔。一夢覺來三十載,休休。空為梅花白了頭。譯文 圓圓的月亮高掛在小紅樓上。傳來的簫聲讓我把往事回想。寒霜冷透欄桿,天空像河水一樣清涼,想起揚(yáng)州,那薄情的聲名總是讓我愁傷?;覊m蒙蓋了雁羽做的衣裳,縫制它曾讓你玉指多日繁忙。三十年過去猶如大夢一場,風(fēng)流早成昔日往事,而今只能空對梅花嘆息,眼下我已白發(fā)蒼蒼!
注釋[1]璧月:形容月的皎潔明亮如同圓形玉璧。[2]鹔鸘:水鳥名,雁的一種,長頸,其羽毛可制裘。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/12667.html