下泉譯文及注釋
-
冽彼下泉,浸彼苞稂。愾我寤嘆,念彼周京。
冽彼下泉,浸彼苞蕭。愾我寤嘆,念彼京周。
冽彼下泉,浸彼苞蓍。愾我寤嘆,念彼京師。
芃芃黍苗,陰雨膏之。四國(guó)有王,郇伯勞之。
譯文地下涌出那冷泉,一叢童粱浸朽腐。醒來(lái)嘆息又嘆息,懷念周朝的京都。地下涌出那冷泉,一叢艾蒿浸凋零。醒來(lái)嘆息又嘆息,懷念周朝的京城。地下涌出那冷泉,一叢蓍草浸爛死。醒來(lái)嘆息又嘆息,懷念周朝的京師。茂盛黍苗長(zhǎng)勢(shì)旺,一場(chǎng)好雨滋潤(rùn)它。四方諸侯朝天子,郇伯親自慰勞他。
注釋①冽:寒冷。下泉:地下涌出的泉水。②苞:叢生。稂(láng):一種莠一類的野草。毛傳:“稂,童粱。非溉草,得水而病也?!币灿腥苏f(shuō)稂是長(zhǎng)穗而不飽實(shí)的禾。③愾:嘆息。寤:醒。④周京:周朝的京都,天子所居,下文“京周”、“京師”同。⑤蕭:一種蒿類野生植物,即艾蒿。⑥蓍(shī):一種用于占卦的草,蒿屬。⑦芃(péng)芃:茂盛茁壯。毛傳:“芃芃,美貌。”⑧膏:滋潤(rùn),潤(rùn)澤。⑨有王:鄭箋:“有王,謂朝聘于天子也?!雹廑ǎ▁ún)伯:毛傳:“郇伯,郇侯也?!编嵐{:“郇侯,文王之子,為州伯,有治諸侯之功?!焙慰对?shī)經(jīng)世本古義》則據(jù)齊詩(shī)之說(shuō)以為是指晉大夫荀躒。蓋郇、荀音同相通假。茲從齊詩(shī)說(shuō)。勞:慰勞。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/167.html