清平樂·會昌(東方欲曉)注釋及譯文
-
注釋清平樂·會昌
東方欲曉, 莫道君行早。
踏遍青山人未老, 風(fēng)景這邊獨好。
會昌城外高峰, 顛連直接?xùn)|溟。
戰(zhàn)士指看南粵, 更加郁郁蔥蔥。
⑴會昌:縣名,在江西省東南部,東連福建省,南經(jīng)尋烏縣通廣東省。1929年,毛澤東為開辟贛南根據(jù)地,率領(lǐng)紅軍到過會昌,以后又常途經(jīng)和居住在這里。這首詞是1934年夏天作者在中共粵贛省委所在地會昌進行調(diào)查研究和指導(dǎo)工作時所作。
⑵莫道君行早:舊諺:“莫道君行早,更有早行人?!?br /> ⑶踏遍青山人未老:詩人自注:“1934年,形勢危急,準(zhǔn)備長征,心情又是郁悶的。這一首《清平樂》,如前面那首《菩薩蠻》一樣,表露了同一的心境。”本句的“人”和上句的“君”,都指作者自己。
⑷這邊:指中央革命根據(jù)地南線。
⑸會昌城外高峰:指會昌城西北的會昌山,又名嵐山嶺。詩人在60年代曾回憶說:會昌有高山,天不亮我就去爬山。
⑹顛連:起伏不斷。東溟(míng):指東海。
⑺南粵:古代地名,也叫南越(今廣東、廣西一帶)。這里指廣東。
譯文
東方就將初露曙色,但請不要說你來得早。我遍踏青山仍正當(dāng)年華,這兒的風(fēng)景最好。會昌縣城外面的山峰,一氣直接連去東海。戰(zhàn)士們眺望指點廣東,那邊更為青蔥。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/18600.html