游白水書付過注釋及譯文
-
紹圣元年[1]十月十二日,與幼子過[2]游白水[3]佛跡院,浴于湯池[4],熱甚,其源殆[5]可熟[26]物。
【譯文】
循[6]山而東,少北[7],有懸水[8]百仞[27],山八九折[9],折處輒[10]為潭,深者縋石[24]五丈,不得其所止。雪濺雷怒[11],可喜可畏。水崖有巨人跡數(shù)十,所謂佛跡也。
暮歸倒行[13],觀山燒火,甚[14]俛仰,度[15]數(shù)谷,至江山月出,擊汰[16]中流,掬[17]弄珠璧[18]。
到家二鼓[19],復(fù)與過飲酒,食[28]余甘[20]煮菜。顧[21]影頹然[25],不復(fù)甚寐[22]。書[23]以付過。東坡翁。
紹圣元年十月十二日,我和最小的兒子蘇過游覽白水山的佛跡院。我們在溫泉里洗澡,水熱得很,其源頭大概可以煮熟東西吧。沿著山腰向東走,稍微再向北轉(zhuǎn),有條瀑布高述七八百尺。山中有八九個曲折的地方,每個曲折的地方都被瀑布奔流沖積成為水潭,深的潭用繩子吊著石頭垂下去五丈深還不到底。瀑布沖入潭里濺起的水花象雪飛,其聲音卻象雷響,既使人喜歡又使人害怕。山崖上有幾十個大人的腳印,這就是所謂佛跡了。
傍晚回家,倒轉(zhuǎn)身來走,觀看野火燒山,火勢很大。我們一下子就越過了幾個山谷,到了江邊,山間的明月已經(jīng)升起,我們在江中一面劃船,一面玩弄著濺起的水花和月影。
回到家,已經(jīng)二更了,我又和蘇過喝起酒來,吃著那余甘煮成的菜??粗约旱纳碛邦H感頹廢,再也不能熟睡,便寫了這篇文章來給蘇過。東坡老人。
【注釋】
[1]紹圣元年:即1094年。紹圣,北宋哲宗的年號。
[2] 幼子過:蘇軾的第三子蘇過。
[3] 白水:山名,在今廣東博羅縣東北[4]湯池:即湯泉。
[5]殆:(daì)大概,差不多。
[6]循:沿著。
[7]少北:稍向北。
[8]懸水:瀑布。
[9]折:這里是彎轉(zhuǎn)的意思。
[10]輒(zhé)為:就是。輒,就。
[11]雪濺雷怒:形容瀑布墜入深潭,濺起雪白的水花,發(fā)出轟鳴的聲音。
[12]水崖:水邊的山崖。
[13] 倒(dào)行:順來路回去。
[14]甚:厲害。
[15]度:越過,過[16]擊汰(tài):擊水。汰,水波。
[17]掬(jū):用雙手捧取。
[18]珠壁 :珠:指珍珠,壁:指圓形的玉。此指倒映在水中的月亮。
[19]二鼓:二更(大約晚上十點多);古代擊鼓報時。
[20]余甘:橄欖的別稱。
[21]顧:回頭看。
[22]寐:睡覺。
[23]書:寫下。
[24]縋石:用繩系著石頭向下??P,用繩子拴住人或東西從上往下送。
[25]頹然:衰老的樣子。
[26]熟:使動用法。使......成熟。
[27]百仞:這是夸張的說法;仞:古時以八尺或七尺為一仞。
[28]食:吃。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/19016.html