歸嵩山作(清川帶長(zhǎng)薄)譯文及注釋
-
清川帶長(zhǎng)薄,車馬去閑閑。流水如有意,暮禽相與還。
荒城臨古渡,落日滿秋山。迢遞嵩高下,歸來(lái)且閉關(guān)。譯文清澈的川水環(huán)繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。流水好像對(duì)我充滿了情意,傍晚的鳥(niǎo)兒隨我一同回還?;臎龅某浅乜恐爬隙煽?,落日的余暉灑滿金色秋山。在遙遠(yuǎn)又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過(guò)晚年。
注釋⑴嵩山:五岳之一,稱中岳,地處河南省登封市西北面。⑵清川:清清的流水,當(dāng)指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。薄:草木叢生之地,草木交錯(cuò)曰薄。⑶去:行走。閑閑:從容自得的樣子。⑷暮禽:傍晚的鳥(niǎo)兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。⑸荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當(dāng)為廢縣。臨:當(dāng)著。古渡:指古時(shí)的渡口遺址。⑹迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。遞:形容遙遠(yuǎn)。嵩高:嵩山別稱嵩高山。⑺且:將要。閉關(guān):佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來(lái)往之意。閉:一作“掩”。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/1902.html