喜外弟盧綸見宿(靜夜四無鄰)譯文及注釋
-
【喜外弟盧綸見宿】 靜夜四無鄰,荒居舊業(yè)貧。 雨中黃葉樹,燈下白頭人。 以我獨(dú)沉久,愧君相見頻。 平生自有分,況是霍家親。
譯文靜靜的深夜四周沒有相鄰,居住在荒野因?yàn)榧抑星遑殹渖宵S葉在雨中紛紛飄零,猶如燈下白發(fā)老人的命運(yùn)。自慚這樣長久地孤獨(dú)沉淪,辜負(fù)你頻繁地來把我慰問。我們是詩友生來就有緣分,更何況你我兩家還是表親。
注釋⑴盧綸:作者表弟,與作者同屬“大歷十才子”。見宿:留下住宿。見:一作“訪”。⑵自有(fèn):一作“有深分”。分:情誼。⑶蔡家親:也作“霍家親”。晉羊祜為蔡邕外孫,這里借指兩家是表親。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/1937.html