秋登蘭山寄張五譯文及注釋
-
北山白云里,隱者自怡悅。 相望試登高,心隨雁飛滅。 愁因薄暮起,興是清秋發(fā)。 時見歸村人,沙行渡頭歇。 天邊樹若薺,江畔舟如月。 何當載酒來,共醉重陽節(jié)。
譯文面對北山嶺上白云起伏霏霏,我這隱者自己能把歡欣品味。我試著登上高山是為了遙望,心情早就隨著鴻雁遠去高飛。憂愁每每是薄暮引發(fā)的情緒,興致往往是清秋招致的氛圍。在山上時時望見回村的人們,走過沙灘坐在渡口憩息歇累。遠看天邊的樹林活象是薺菜,俯視江畔的沙洲好比是彎月。什么時候你能載酒到這里來,重陽佳節(jié)咱們開懷暢飲共醉。
注釋隱者:詩人自稱。興:秋興。發(fā):激發(fā)。薺:薺菜。形容遠望中天邊樹木的細小。洲:水中沙洲。形容遠處沙洲猶如一彎新月。何當:何時能夠。重陽節(jié):農歷九月九日為重陽節(jié),古代這一天有登高飲酒的風俗。萬山:襄陽西北十里,又稱方山、蔓山、漢皋山等。一作“蘭山”,誤。張五:一作張子容,兄弟排行不對,張子容排行第八。北山:萬山在襄陽以北。試:一作“始”?!靶碾S”一句:又作“心飛逐鳥滅”、“心隨飛雁滅”、“心隨鳥飛滅”等。薄暮:傍晚。清秋:一作“清境”。平沙:又作“沙行”。舟:又作“洲”。
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/2588.html