鶯梭譯文及注釋
-
擲柳遷喬太有情,交交時(shí)作弄機(jī)聲。
洛陽三月花如錦,多少工夫織得成。譯文春天,黃鶯飛鳴迅速,穿梭于園林之間,時(shí)而在柳樹上,時(shí)而在喬木上,似乎對林間的一切都有著深厚的情感。黃鶯的啼叫聲就像踏動織布機(jī)時(shí)發(fā)出的聲音一般。洛陽三月,百花爭奇斗艷,競相開放,猶如錦繡。你看那些辛勤的黃鶯正忙碌于園林之中,正是它們,費(fèi)了多么大的工夫,才織成如此壯麗迷人的春色?。?/p>
注釋①擲柳:從柳枝上投擲下來,這里形容黃鶯在柳枝間飛下時(shí)輕捷的樣子。遷喬:遷移到高大的喬木上。這里形容黃鶯往上飛時(shí)輕快的樣子。②交交:形容黃鶯的鳴叫聲。弄機(jī)聲:開動織布機(jī)發(fā)出的響聲。③洛陽:今河南省洛陽市?;ㄈ珏\:花開得像錦繡一樣美麗。④織得成:織得出來,織得完。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/3680.html