777日屄视频,国产精品国色综合久久,欧洲亚洲精品久久久久,亚洲国产av一区二区三区

孟子_梁惠王章句下第十二節(jié)譯文及注釋

查閱典籍:《孟子》——「孟子·梁惠王章句下第十二節(jié)」原文

譯文  鄒國與魯國交戰(zhàn)。鄒穆公對孟子說:“我的官吏死了三十三個,百姓卻沒有一個為他們而犧牲的。殺他們吧,殺不了那么多;不 殺他們吧,又實在恨他們眼睜睜地看著長官被殺而不去營救。到底怎么辦才好呢?”  孟子回答說:“災荒年歲,您的老百姓,年老體弱的棄尸于山溝,年輕力壯的四處逃荒,差不多有上千人吧;而您的糧倉里堆滿糧食,貨庫里裝滿財寶,官吏們卻從來不向您報告老百姓的情況,這是他們不關心老百姓并且還殘害老百姓的表現(xiàn)。曾子說:‘小心啊,小心??!你怎樣對待別人,別人也會怎樣對待你?!F(xiàn)在就是老百姓報復他們的時候了。您不要歸罪于老百姓吧!只要您施行仁政,老百姓自然就會親近他們的領導人,肯為他們的長官而犧牲了?!?/p>

注釋①鄒與魯拱:鄒國與魯國交戰(zhàn)。昭,爭吵,沖突,交戰(zhàn)。②穆公:即鄒穆公。孟子是鄒國人,所以穆公問他。③莫之死:即“莫死之的倒裝,“之’”指“有司”。意思是“沒有人為他們而死。”④疾:憎恨。⑤轉:棄尸的意思。⑥幾:接近,差不多。⑦曾子:即孔子的學生曾參。⑧尤:動詞,責備、歸罪。

  鄒與魯哄。穆公問曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾視其長上之死而不救,如之何則可也?”

  孟子對曰:“兇年饑歲,君之民老弱轉乎溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣;而君之倉廩實,府庫充,有司莫以告,是上慢而殘下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎爾者,反乎爾者也?!蛎窠穸蟮梅粗病>裏o尤焉。君行仁政,斯民親其上、死其長矣?!?/p>

版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

轉載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/3794.html

古文典籍

熱門名句