夜游宮·葉下斜陽(yáng)照水譯文及注釋
-
葉下斜陽(yáng)照水。卷輕浪、沈沈千里。橋上酸風(fēng)射眸子。立多時(shí),看黃昏,燈火市。
古屋寒窗底。聽(tīng)?zhēng)灼?、井桐飛墜。不戀單衾再三起。有誰(shuí)知,為蕭娘,書(shū)一紙。譯文一抹斜陽(yáng)透過(guò)樹(shù)葉照在水面,江水翻卷著細(xì)細(xì)的浪花,深沉地流向千里之外。橋上的寒風(fēng)刺人眼目,令人神傷。我佇立已久,眼看著黃昏將盡,街市上亮起了燈火點(diǎn)點(diǎn)。陳舊的小屋里,我臥在寒窗之下,聽(tīng)到了井邊幾片梧桐落地的聲響。不貪戀這薄薄的被子,幾次三番起身下床。有誰(shuí)知道我如此心神不安,輾轉(zhuǎn)難寐,全是因?yàn)樗囊环鈺?shū)信。
注釋① 葉下:葉落。② 沉沉:形容流水不斷的樣子。③ 酸風(fēng)射眸子:冷風(fēng)刺眼。④ 蕭娘:唐代對(duì)女子的泛稱。此指詞人的情侶。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/4688.html