釵頭鳳·世情薄譯文
-
世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。曉風(fēng)干,淚痕殘。欲箋心事,獨(dú)語斜闌。難,難,難!
世事炎涼,黃昏中下著雨,打落片片桃花,這凄涼的情景中人的心也不禁憂傷. 晨風(fēng)吹干了昨晚的淚痕,當(dāng)我想把心事寫下來的時(shí)候,卻不能夠辦到,只能倚著斜欄,心底里向著遠(yuǎn)方的你呼喚; 和自己低聲輕輕的說話,希望你也能夠聽到. 你能聽到嗎? 想忘記以前的美好時(shí)光,難; 能和遠(yuǎn)方的你互通音信,傾訴心事,難; 在這個(gè)世情薄,人情惡的 境遇中生存,更是難上加難! 今時(shí)不同往日,咫尺天涯,我現(xiàn)在身染重病,就像秋千索. 夜風(fēng)刺骨,徹體生寒,聽著遠(yuǎn)方的角聲,心中再生一層寒意,夜盡了,我也很快就像這夜一樣了吧? 怕人詢問,我忍住淚水,在別人面前強(qiáng)顏歡笑. 我想在別人面前隱瞞我的病情; 隱瞞我的悲傷; 隱瞞這種種悲傷都是來自對(duì)你的思念! 可是,又能瞞得過誰呢?
人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角聲寒,夜闌珊。怕人尋問,咽淚裝歡。瞞,瞞,瞞!(裝歡 通:妝)
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/4862.html