菩薩蠻·書江西造口壁譯文及注釋
-
郁孤臺下清江水,中間多少行人淚?西北望長安,可憐無數(shù)山。
青山遮不住,畢竟東流去。江晚正愁余,山深聞鷓鴣。譯文郁孤臺下這贛(gan)江的流水,水中有多少逃難人的眼淚?!拔摇碧ь^眺望西北的長安,可惜只見到無數(shù)的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終于向東流去。江邊夜晚“我”正滿懷愁緒,聽到深山傳來聲聲鷓鴣的叫聲。
注釋造口:即皂口,鎮(zhèn)名。在今江西省萬安縣西南60里處。郁孤臺:古臺名,在今江西贛州市西南的賀蘭山上,因“隆阜郁然,孤起平地數(shù)丈”而得名。清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。長安:今陜西省西安市;為漢唐故都。這里指淪于敵手的宋國都城汴梁。可憐:可惜。無數(shù)山:這里指投降派(也可理解為北方淪陷國土)。畢竟東流去:暗指力主抗金的潮流不可阻擋。愁余:使我感到憂愁。(“余”也有寫作“予”)鷓鴣(zhè gū):鳥名,傳說它的叫聲是“行不得也哥哥”,啼聲異常凄苦。行人:指流離失所的人民。
版權聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/4961.html