邴原泣學(xué)譯文及注釋
-
邴原少孤,數(shù)歲時(shí),過(guò)書(shū)舍而泣。師曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書(shū)者,凡得學(xué)者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學(xué),中心傷感,故泣耳?!睅煇湃辉唬骸坝麜?shū)可耳!”原曰:“無(wú)錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也?!庇谑撬炀蜁?shū)。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》。
譯文一邴原從小就失去父親,幾歲時(shí),從書(shū)塾經(jīng)過(guò)就哭起來(lái)了,書(shū)塾的老師問(wèn)他說(shuō):“孩子,你為什么哭泣?”邴原答道:“孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。凡是能夠?qū)W習(xí)的人,都是些有父母的孩子。我一來(lái)羨慕他們有父親,二來(lái)羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到悲傷,所以就哭了?!崩蠋煘樗械奖瘋?,說(shuō):“你想要讀書(shū)嗎?”邴原說(shuō):“我沒(méi)有錢支付學(xué)費(fèi)?!崩蠋熣f(shuō):“孩子你如果有志向,我傳授你知識(shí),不收學(xué)費(fèi)?!庇谑勤烷_(kāi)始讀書(shū)。只過(guò)了一個(gè)冬天,就已能背誦《孝經(jīng)》《論語(yǔ)》。
譯文二邴(bǐng)原是三國(guó)魏國(guó)人。小時(shí)候,他經(jīng)過(guò)學(xué)堂,聽(tīng)到清脆響亮的讀書(shū)聲,于是忍不住哭泣。老師說(shuō):“小孩子你因?yàn)槭裁纯薨。俊彼f(shuō):“凡是能入學(xué)堂學(xué)習(xí)的人,都有父母。”老師詢問(wèn)他的緣故,邴原說(shuō):“我小時(shí)候就失去了父母。一是羨慕他們不是孤兒,二是羨慕他們能夠?qū)W習(xí),我心中十分悲傷,所以才哭泣?!崩蠋煱撕芫?,說(shuō):“如果你想要學(xué)習(xí),不需要付學(xué)費(fèi)。”邴原于是進(jìn)入學(xué)堂學(xué)習(xí),最終成為了國(guó)家杰出的人才。
譯文三邴原小的時(shí)候就失去父親,幾歲時(shí),從書(shū)塾經(jīng)過(guò)就開(kāi)始哭,書(shū)塾的老師問(wèn)他說(shuō):“孩子,你為了什么哭?”邴原回答說(shuō):“凡是能夠讀書(shū)的人,都是一些有父母的孩子。我第一羨慕他們有父母親,第二羨慕他們能夠上學(xué)。內(nèi)心感到十分悲傷,所以就哭了?!崩蠋煱z地說(shuō):“孩子如果你想學(xué)(我傳授你知識(shí))不收學(xué)費(fèi)?!?
注釋書(shū)舍:書(shū)塾。中心:內(nèi)心里。惻然:憐憫,同情。國(guó)士:國(guó)家杰出的人才。就學(xué):開(kāi)始學(xué)習(xí)。何以:為什么。少孤:年少失去父親。就書(shū):上書(shū)塾(讀書(shū))。孤:幼年喪失父母。過(guò):經(jīng)過(guò)。泣:小聲哭。惻:心中悲傷。親:父母。羨:羨慕。其:他們,指代書(shū)舍里的學(xué)生。得:能夠。中心:內(nèi)心里感:傷感。傷:悲哀。茍:如果,要是。愿:仰慕。書(shū):學(xué)習(xí)。徒:白白的,此處指不收費(fèi)。資:費(fèi)用。遂:就。卒:終于是。誦:背誦。就:靠近,此處指就書(shū),即上學(xué)。凡:凡是。以:用。故:原因;緣由。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/5286.html