去者日以疏譯文及注釋
-
去者日以疏,生者日已親。
出郭門直視,但見丘與墳。
古墓犁為田,松柏摧為薪。
白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人!
思還故里閭,欲歸道無因。譯文死去的人歲月長(zhǎng)了,印象不免由模糊而轉(zhuǎn)為空虛,幻滅。新生下來的一輩,原來自己不熟悉他們,可經(jīng)過一次次接觸,就會(huì)印象加深而更加親切。走出郭門,看到遍野古墓,油然愴惻,萌起了生死存亡之痛。他們的墓被平成耕地了,墓邊的松柏也被摧毀而化為禾薪。白楊為勁風(fēng)所吹,發(fā)出蕭蕭的嗚聲猶如悲鳴自我的哀痛,蕭蕭的哀鳴聲里,肅殺的秋意愁煞了人們的心里。人生如寄,歲月消逝得如此迅速,長(zhǎng)期旅客的游子,怎不觸目驚心只有及早返回故鄉(xiāng),以期享受亂離中的骨肉團(tuán)圓之樂。想要?dú)w返故里,尋找過去的親情,就是這個(gè)原因了。
注釋(去者日以疏二句)“去者”和“來者”,指客觀現(xiàn)象中的一切事物?!皝怼币蛔鳌吧薄!吧摺?,猶言新生的事物,與“來”同意?!笆琛?,疏遠(yuǎn)?!坝H”,親近?!叭找杂H”,猶言一天比一天迫近?!耙浴?,古“以”“已”通用,意同。(郭門)城外曰郭,“郭門”就是外城的城門。(古墓犁為田二句)“犁”是農(nóng)具。這里作動(dòng)詞用,就是耕的意思?!按荨闭垡病I暇涫钦f,古墓已平,被人犁成田地;下句是說,墓上的柏樹,被人斫斷,當(dāng)做柴燒。(白楊)也是種在丘墓間的樹木。(思還故里閭二句)古代五家為鄰居,二十五家為里,后來泛指居所,凡是人戶聚居的地方通稱作“里”。“閭”是里門也?!肮世镩偂?,猶言故居?!斑€”,通“環(huán)”,環(huán)繞的意思。“因”,由也。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/6655.html