禮記_聘義譯文
-
查閱典籍:《禮記》——「禮記·聘義」原文
聘禮的含義:爵為上公的諸侯,派卿出聘用七個(gè)介;爵為侯伯的諸侯,派卿出聘用五個(gè)介;爵為子男的諸侯,派卿出聘用三個(gè)介。這是為了表明貴賤。聘賓將介一溜兒排開,一個(gè)挨著一個(gè)地站著,然后才傳達(dá)聘君的命令,這是君子對(duì)于他所尊敬的人極其尊敬,不敢有所簡(jiǎn)慢的表示。聘賓辭讓三次以后才傳達(dá)聘君的問候,謙讓了三次以后才隨著擯者進(jìn)入廟門,進(jìn)門之后,主君又互行了三次揖禮才來(lái)到堂階跟前,升堂之前,彼此又互相謙讓了三次,然后才主君率先登階,聘賓接著登階。這些都是表示尊敬謙讓的。聘賓到達(dá)主國(guó)國(guó)境,主君派士將聘賓迎入境內(nèi);聘賓來(lái)至近郊,主君又派大夫前去慰勞;聘賓來(lái)至主國(guó)廟門之外,主君親自拜迎于廟門之內(nèi),然后在廟中接受聘賓轉(zhuǎn)達(dá)聘君派其來(lái)訪之意;聘賓獻(xiàn)上帶來(lái)的禮物,主君面朝北拜謝厚賜,拜謝聘君的派遣使者光臨。這些都是表示主君對(duì)聘賓、聘君的尊敬謙讓的。尊敬謙讓,這是君子之間互相交往應(yīng)有的態(tài)度。所以諸侯之間互相尊敬謙讓,就不會(huì)互相侵略欺凌了。主國(guó)接待聘賓,由卿為上擯,大夫?yàn)槌袛P,士為紹擯。主君親自用醛酒酬賓,聘賓又以個(gè)人的名義拜訪主國(guó)卿大夫,以個(gè)人名義晉見主國(guó)國(guó)君;主君又派人前往賓館向聘賓饋送妻汽,退還聘賓作為信物奉獻(xiàn)的圭璋’;聘賓歸國(guó)之前,主國(guó)的卿通過聘賓向聘君轉(zhuǎn)贈(zèng)一束紡綢;訪問期間,主君要舉行一次食禮和兩次饗字L來(lái)招待聘賓,而舉行燕禮的次數(shù)則沒有一定。上述種種,都是為了表示賓主之間、君臣之間應(yīng)有的禮數(shù)。所以,天子為諸侯訂立制度;每年派大夫互相聘問,每三年派卿互相聘問,以禮來(lái)互相勉勵(lì)。如果使者來(lái)聘時(shí),禮節(jié)上有錯(cuò)誤,主國(guó)國(guó)君就不親自為使者舉行饗禮和食禮,以此來(lái)使使者感到羞愧并激發(fā)他自我勉勵(lì)。如果諸侯都能夠以禮互相勉勵(lì),那就對(duì)外不會(huì)互相侵犯,對(duì)內(nèi)不會(huì)互相欺凌。這就是天子為什么能夠駕馭諸侯而不必使用武力,而使諸侯自己管理好自己的方法。用圭璋這樣珍貴的玉器作為行聘的禮物,可以說(shuō)是一份重禮了。聘賓歸國(guó)之前,主國(guó)又將圭璋歸還給聘賓,這是輕視財(cái)物而重視禮儀的意思。如果諸侯都能以輕財(cái)重禮的道理互相勉勵(lì),那么他們的百姓就會(huì)跟著講究謙讓了。主國(guó)對(duì)客人的招待,在其出入國(guó)境時(shí),要饋送糧草之類的物品各三次;客人住進(jìn)賓館之后,主君要派人饋送奢汽五牢,置于賓館門內(nèi);另外還有三十車米,三十車禾,六十車詞草,六十車薪柴,皆置于賓館門外。另外每天還要。提供鵝鴨之類的家禽五雙,向聘賓的隨從饋送要汽;主君要為客人舉行一次正式的食禮、兩次正式的饗禮,至于燕禮和四時(shí)當(dāng)令新物的饋贈(zèng),則沒有固定的數(shù)目。這些都是為了表示對(duì)禮的高度重視。古人的使用財(cái)物并非事事如此,然而在聘禮這件事上卻舍得如此花費(fèi),是為了說(shuō)明對(duì)禮的極其重視。如果大家都對(duì)禮極其重視,那就會(huì)對(duì)內(nèi)君臣不相欺凌,對(duì)外國(guó)家不相侵略。所以天子特地制定聘禮,而諸侯也都樂意推行。
聘禮和射禮,是最重大的禮。天剛亮?xí)r開始舉行,差不多到了中午時(shí)才能結(jié)束,不是強(qiáng)健有力的人便做不到。所以,只有強(qiáng)健有力的人才能行此重大之禮。酒已涼了,人雖然渴了也不敢喝;肉也要晾干了,人雖然餓了也不敢吃;天色已晚,人們都疲倦了,但還神態(tài)端莊,班列整齊,不敢有絲毫懈怠,堅(jiān)持完成各種應(yīng)有的禮節(jié)。以此來(lái)使君臣正位,父子相親,長(zhǎng)幼和睦。這是一般人所辦不到的,而君子卻能辦得到,所以稱君子為有行。有行就是有義,有義就是勇敢。所以說(shuō),勇敢之所以可貴,在于他能夠立義;立義之所以可貴,在于他能夠有行;有行之所以可貴,在于他能夠行禮。所以人們之所以看重勇敢,是看重了他敢于實(shí)行禮義。所以勇敢堅(jiān)強(qiáng)有力的人,在天下無(wú)事之時(shí),就把他的勇敢堅(jiān)強(qiáng)有力用到實(shí)行禮義方面;在天下有事之時(shí),就把他的勇敢堅(jiān)強(qiáng)有力用到克敵制勝方面。用到克敵制勝方面就會(huì)所向無(wú)敵,用到實(shí)行禮義方面就會(huì)無(wú)為而治。對(duì)外做到了所向無(wú)敵,對(duì)內(nèi)做到了無(wú)為而治,這就叫做盛德。所以圣王對(duì)勇敢堅(jiān)強(qiáng)有力的人是如此地看重。一個(gè)人如果勇敢堅(jiān)強(qiáng)有力,但不把它用到實(shí)行禮義和克敵制勝方面,而用到私人的爭(zhēng)強(qiáng)斗勝上去,那就叫做亂人。國(guó)家制定刑罰,就是要處罰這類亂人。這樣以來(lái),百姓就會(huì)服從管教而國(guó)家也得以安寧。
子貢向孔子間道:“請(qǐng)問君子為什么都看重玉而輕視氓呢?是因?yàn)橛竦臄?shù)量少而氓的數(shù)量多嗎?”孔子回答說(shuō):“不是因?yàn)楝樀臄?shù)量多,因而就輕視它;也不是因?yàn)橛竦臄?shù)量少,因而就看重它。從前的君子,都是拿玉來(lái)和人的美德相比:玉的溫厚而又潤(rùn)澤,就好比仁;填密而又堅(jiān)實(shí),就好比智;有棱角而不傷人,就好比義;玉佩垂而下墜,就好比禮;輕輕一敲,玉聲清脆悠揚(yáng),響到最后,又戛然而止,就好比動(dòng)聽的音樂;既不因其優(yōu)點(diǎn)而掩蓋其缺點(diǎn),也不因其缺點(diǎn)而掩蓋其優(yōu)點(diǎn),就好比人的忠誠(chéng);光彩晶瑩,表里如一,就好比人的言而有信;寶玉所在,其上有氣如白虹,就好比與天息息相通;產(chǎn)玉之所,山川草木津潤(rùn)豐美,又好比與地息息相通。圭璋作為朝聘時(shí)的禮物可以單獨(dú)使用,不像其他禮物還需要加上別的什么東西才能算數(shù),這是玉的美德在起作用。普天之下沒有一個(gè)人不看重玉的美德,這就好像普天之下沒有一個(gè)人不看重道那樣。《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō):‘多么想念君子啊,他就像玉那樣溫文爾雅?!跃硬趴粗赜瘛!?
聘禮,上公七介,侯、伯五介,子、男三介,所以明貴賤也。介紹而傳命,君子于其所尊弗敢質(zhì),敬之至也。三讓而后傳命,三讓而后入廟門,三揖而后至階,三讓而后升,所以致尊讓也。
君使士迎于竟,大夫郊勞,君親拜迎于大門之內(nèi)而廟受,北面拜貺,拜君命之辱,所以致敬也。敬讓也者,君子之所以相接也。故諸侯相接以敬讓,則不相侵陵。
卿為上擯,大夫?yàn)槌袛P,士為紹擯。君親禮賓,賓私面、私覿、致饔餼、還圭璋、賄贈(zèng)、饗食燕,所以明賓客君臣之義也。
故天子制諸侯,比年小聘,三年大聘,相厲以禮。使者聘而誤,主君弗親饗食也。所以愧厲之也。諸侯相厲以禮,則外不相侵,內(nèi)不相陵。此天子之所以養(yǎng)諸侯,兵不用而諸侯自為正之具也。
以圭璋聘,重禮也;已聘而還圭璋,此輕財(cái)而重禮之義也。諸侯相厲以輕財(cái)重禮,則民作讓矣。主國(guó)待客,出入三積,餼客于舍,五牢之具陳于內(nèi),米三十車,禾三十車,芻薪倍禾,皆陳于外,乘禽日五雙,群介皆有餼牢,壹食再饗,燕與時(shí)賜無(wú)數(shù),所以厚重禮也。古之用財(cái)者不能均如此,然而用財(cái)如此其厚者,言盡之于禮也。盡之于禮,則內(nèi)君臣不相陵,而外不相侵。故天子制之,而諸侯務(wù)焉爾。
聘射之禮,至大禮也。質(zhì)明而始行事,日幾中而后禮成,非強(qiáng)有力者弗能行也。故強(qiáng)有力者,將以行禮也。酒清,人渴而不敢飲也;肉干,人饑而不敢食也;日莫人倦,齊莊正齊,而不敢解惰。以成禮節(jié),以正君臣,以親父子,以和長(zhǎng)幼。此眾人之所難,而君子行之,故謂之有行;有行之謂有義,有義之謂勇敢。故所貴于勇敢者,貴其能以立義也;所貴于立義者,貴其有行也;所貴于有行者,貴其行禮也。故所貴于勇敢者,貴其敢行禮義也。故勇敢強(qiáng)有力者,天下無(wú)事,則用之于禮義;天下有事,則用之于戰(zhàn)勝。用之于戰(zhàn)勝則無(wú)敵,用之于禮義則順治;外無(wú)敵,內(nèi)順治,此之謂盛德。故圣王之貴勇敢強(qiáng)有力如此也。勇敢強(qiáng)有力而不用之于禮義戰(zhàn)勝,而用之于爭(zhēng)斗,則謂之亂人。刑罰行于國(guó),所誅者亂人也。如此則民順治而國(guó)安也。
子貢問于孔子曰:「敢問君子貴玉而賤玟者何也?為玉之寡而玟之多與?」孔子曰:「非為玟之多故賤之也、玉之寡故貴之也。夫昔者君子比德于玉焉:溫潤(rùn)而澤,仁也;縝密以栗,知也;廉而不劌,義也;垂之如隊(duì),禮也;叩之其聲清越以長(zhǎng),其終詘然,樂也;瑕不掩瑜、瑜不掩瑕,忠也;孚尹旁達(dá),信也;氣如白虹,天也;精神見于山川,地也;圭璋特達(dá),德也。天下莫不貴者,道也?!对?shī)》云:『言念君子,溫其如玉?!还示淤F之也?!?/p>
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/7065.html
古文典籍
- 「詩(shī)經(jīng)」
- 「論語(yǔ)」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學(xué)」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經(jīng)」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經(jīng)注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經(jīng)」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國(guó)志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經(jīng)」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規(guī)」
- 「金剛經(jīng)」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經(jīng)」
- 「戰(zhàn)國(guó)策」
- 「地藏經(jīng)」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經(jīng)」
- 「睡虎地秦墓竹簡(jiǎn)」
- 「資治通鑒」
- 「續(xù)資治通鑒」
- 「夢(mèng)溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經(jīng)」
- 「四十二章經(jīng)」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓(xùn)」
- 「三十六計(jì)」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內(nèi)經(jīng)」
- 「黃帝四經(jīng)」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語(yǔ)」
- 「世說(shuō)新語(yǔ)」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓(xùn)」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農(nóng)桑輯要」
- 「搜神記」
熱門名句
- 黃蘆岸白蘋渡口,綠柳堤紅蓼灘頭
- 曉雞驚樹雪,寒鶩守冰池
- 不盡眼中青,是愁來(lái)時(shí)節(jié)
- 一曲新詞酒一杯,去年天氣舊亭臺(tái)
- 陶令不知何處去, 桃花源里可耕田
- 家山何在,雪后園林,水邊樓閣
- 春風(fēng)江上路,不覺到君家