憶梅譯文及注釋
-
定定住天涯,依依向物華。 寒梅最堪恨,長作去年花。
譯文滯留在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方,依依不舍地向往著春天的景物。寒梅最能惹起人們怨恨,因?yàn)槔鲜潜划?dāng)作去年開的花。
注釋1、定定:唐時俗語,類今之“牢牢”。2、天涯:此指遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方,即梓州。3、物華:萬物升華,指春天的景物。4、寒梅:早梅,多于嚴(yán)冬開放。5、恨:悵恨,遺憾。6、去年花:指早梅。因?yàn)槊坊ㄔ趪?yán)冬開放,春天的時候梅花已經(jīng)凋謝,所以稱為“去年花”。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/7391.html