公無(wú)渡河譯文及注釋
-
黃河西來(lái)決昆侖,咆哮萬(wàn)里觸龍門(mén)。
波滔天,堯咨嗟。
大禹理百川,兒啼不窺家。
殺湍湮洪水,九州始蠶麻。
其害乃去,茫然風(fēng)沙。
被發(fā)之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為。
旁人不惜妻止之,公無(wú)渡河苦渡之。
虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。
有長(zhǎng)鯨白齒若雪山,公乎公乎掛罥于其間。
箜篌所悲竟不還。譯文黃河滔天,決裂昆侖,東行萬(wàn)里,咆哮龍門(mén)!水天一色,堯舜嘆息,何人可以治理?大禹忙于治理河流,三次路過(guò)家門(mén),小兒哭啼都沒(méi)有進(jìn)去千辛萬(wàn)苦之后,終于把野馬般的黃河馴服,中原之地才可以種養(yǎng)桑蠶,耕作農(nóng)田。水害雖然去除,兩岸依舊茫茫的風(fēng)沙。天啊,你看來(lái)了一位披頭蓋發(fā)的狂老人,一大清早到黃河邊干什么?呵呵,他想渡黃河呢!哈哈,暈!別人都冷眼旁觀,只有他老婆牽扯著他的衫袖,可他不聽(tīng)啊俗話(huà)說(shuō)的好?。嚎梢酝绞峙c猛虎搏斗,可千萬(wàn)別光腳渡黃河??!這老狂人果然溺死,尸體漂蕩到海濱,海上有鯨魚(yú),其白牙大如雪山。老狂人象一絲布絹掛在鯨魚(yú)的白牙之間,老妻流淚彈起了悲傷的箜篌曲,感嘆老公不生還!
注釋⑴昆侖:昆侖山。⑵龍門(mén):即龍門(mén)山,在今陜西韓城東北五十里,黃河流經(jīng)其間。⑶理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”。⑷窺家:大禹在外治水八年,三過(guò)家門(mén)而不入。⑸風(fēng)沙,此句的意思是水雖不至于有滔天之禍,仍有風(fēng)沙之害。⑹憑:徒步渡過(guò)河流。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無(wú)法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩(shī)文網(wǎng)免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。
轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/7637.html