尚書_周書君奭譯文
-
查閱典籍:《尚書》——「尚書·周書君奭」原文
周公這樣說:“君奭!商紂王不敬重上天,給殷國降下了大禍,殷國 已經喪失了福命,我們周國已經接受了。我不敢認為王業(yè)開始的時候,會長 期保持休美。順從上天,任用誠信的人為輔佐,我也不敢認為王業(yè)的結局會 出現(xiàn)不吉祥。
“??!您曾經說過:‘依靠我們自己,我們不敢安然享受上帝賜給的福 命,不去永遠顧念上天的威嚴和我們的人民;沒有過錯和違失,只在人。考 察我們的后代子孫,很不能夠恭敬上天,順從下民,把前人的光輝限制在我 們國家之內,不知道天命難得,不懂得上帝難信,這就會失去天命,不能長 久。繼承前人,奉行明德,就在今天?!澳目捶ǎ倚∽蛹У┎荒苡惺?么改正,我想把前人的光輝傳給我們的后代。您還說過:‘上天不可信賴。’ 我只想把文王的美德加以推廣,上天將不會廢棄文王所接受的福命?!?
周公說:“君奭!我聽說從前成湯既已接受天命,當時就有這個伊尹 得到上天的嘉許。在太甲,當時就有這個保衡。在太戊,當時就有這個伊陟 和臣扈,得到上天的嘉許,又有巫咸治理王國。在祖乙,當時就有這個巫賢。 在武丁,當時就有這個甘盤。
“這些有道的人,安定治理殷國,所以殷人的制度,君王死后,他們的 神靈都配天稱帝,經歷了許多年代。上天用賢良教導下民,于是,殷商異姓 和同姓的官員們,確實沒有人不保持美德,知道謹慎,君王的小臣和諸侯的 官員,也都奔走效勞。這些官員是依據(jù)美德而被推舉出來,輔助他們的君王, 所以君王對四方施政,如同卜筮一樣,沒有人不相信?!敝芄f:“君奭! 上天賜給中正和平的官員,安治殷國,于是殷王世世繼承著,上天也不降給 懲罰。現(xiàn)在您深長地考慮這些,就掌握了一定不移之命,將治好我們這個新 建立的國家?!?
周公說:“君奭!過去上帝為什么一再嘉勉文王的品德,降下大命在 他身上呢?因為文王重視能夠治理、和諧我們中國的人,也因為有這個虢叔, 有這個閎夭,有這個散宜生,有這個泰顛,有這個南宮括。
“有人說:沒有這些賢臣奔走效勞,努力施行常教,文王也就沒有恩德 降給國人了。也因為這些賢臣保持美德,了解上天的威嚴,因為這些人輔助 文王特別努力,被上帝知道了,因此,文王才承受了殷國的大命啊。
“武王的時候,文王的賢臣只有四人還活著。后來,他們和武王奉行上 天的懲罰,完全消滅了他們的敵人。也因為這四人輔助武王很努力,于是天 下普遍贊美武王的恩德。
“現(xiàn)在我小子姬旦好象游于大河,我和你奭一起前往謀求渡過。我知識 不廣,卻身居大位,你不督責、糾正我,就沒有人勉力指出我的不夠了。您 這年高有德的人不指示治國的法則,連鳳凰的鳴聲都會聽不到,何況說將又 能被上天嘉許呢?”
周公說:“??!您現(xiàn)在應該看到這一點!我們接受的大命,有無限的喜 慶,也有無窮的艱難?,F(xiàn)在請求您,急于教導我,不要使后人迷惑呀!”
周公說:“武王表明他的心意,詳盡地告訴了您,要做老百姓的表率。 武王說:‘您要努力輔助成王,在于誠心承受這個大命,考慮繼承文王的功 德,這會有無窮的憂患??!’”
周公說:“君奭!請求您,我所深信的太保奭。希望您能警惕地和我一 起看到殷國喪亡的大禍,長久使我們不忘上天的懲罰。我不但這樣告訴,我 還想道:‘除了我們二人,您有志同道合的人嗎?’您會說:‘在于我們這 兩個人?!咸熨n予的休美越來越多,僅僅是我們兩人不能勝任了。希望您 能夠敬重賢德,提拔杰出的人才,終歸幫助我們后人去承受它。
“??!真的不是這兩個人,我們還能達到今天的休美境地嗎?我們共同 來成就文王的功業(yè)吧!不懈怠地加倍努力,要使那海邊日出的地方,沒有人 不順從我們?!?
周公說:“君奭??!我不這樣多多勸告了,我們要憂慮天命和民心。”
周公說:“??!君奭!您知道老百姓的行為,開始時沒有不好好干的, 要看他的末尾。我們要搞好這件大事業(yè),要勤勞恭敬地去治理??!”
召公為保,周公為師,相成王為左右。召公不說,周公作《君奭》。
周公若曰:「君奭!弗吊天降喪于殷,殷既墜厥命,我有周既受。我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其終出于不祥。
嗚呼!君已曰時我,我亦不敢寧于上帝命,弗永遠念天威越我民;罔尤違,惟人。在我后嗣子孫,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天難諶,乃其墜命,弗克經歷。嗣前人,恭明德,在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我沖子?!褂衷唬骸柑觳豢尚?,我道惟寧王德延,天不庸釋于文王受命。」
公曰:「君奭!我聞在昔成湯既受命,時則有若伊尹,格于皇天。在太甲,時則有若保衡。在太戊,時則有若伊陟、臣扈,格于上帝;巫咸乂王家。在祖乙,時則有若巫賢。在武丁,時則有若甘盤。率惟茲有陳,保乂有殷,故殷禮陟配天,多歷年所。天維純佑命,則商實百姓王人。罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。惟茲惟德稱,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚?!?/p>
公曰:「君奭!天壽平格,保乂有殷,有殷嗣,天滅威。今汝永念,則有固命,厥亂明我新造邦?!?/p>
公曰:「君奭!在昔上帝割申勸寧王之德,其集大命于厥躬?惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若閎夭,有若散宜生,有若泰顛,有若南宮括?!褂衷唬骸笩o能往來,茲迪彝教,文王蔑德降于國人。亦惟純佑秉德,迪知天威,乃惟時昭文王迪見冒,聞于上帝。惟時受有殷命哉。武王惟茲四人尚迪有祿。后暨武王誕將天威,咸劉厥敵。惟茲四人昭武王惟冒,丕單稱德。
今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其濟。小子同未在位,誕無我責收,罔勖不及。耇造德不降我則,鳴鳥不聞,矧曰其有能格?」
公曰:「嗚呼!君肆其監(jiān)于茲!我受命于疆惟休,亦大惟艱。告君,乃猷裕我,不以后人迷?!?/p>
公曰:「前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民極。曰:『汝明勖偶王,在亶乘茲大命,惟文王德丕承,無疆之恤!』」
公曰:「君!告汝,朕允保奭。其汝克敬以予監(jiān)于殷喪大否,肆念我天威。予不允惟若茲誥,予惟曰:『襄我二人,汝有合哉?』言曰:『在時二人?!惶煨萜澲?,惟時二人弗戡。其汝克敬德,明我俊民,在讓后人于丕時。
嗚呼!篤棐時二人,我式克至于今日休?我咸成文王功于!不怠丕冒,海隅出日,罔不率俾?!?/p>
公曰:「君!予不惠若茲多誥,予惟用閔于天越民。」
公曰:「嗚呼!君!惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其終。祗若茲,往敬用治!」
版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/8265.html
古文典籍
- 「詩經」
- 「論語」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規(guī)」
- 「金剛經」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經」
- 「戰(zhàn)國策」
- 「地藏經」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經」
- 「睡虎地秦墓竹簡」
- 「資治通鑒」
- 「續(xù)資治通鑒」
- 「夢溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經」
- 「四十二章經」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓」
- 「三十六計」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內經」
- 「黃帝四經」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語」
- 「世說新語」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農桑輯要」
- 「搜神記」
熱門名句
- 海上千烽火,沙中百戰(zhàn)場
- 一壺酒,一竿身,快活如儂有幾人
- 春陽如昨日,碧樹鳴黃鸝
- 燕子歸來愁不語舊巢無覓處
- 樓臺處處迷芳草,風雨年年怨落花
- 柏府樓臺銜倒影,茅茨松竹瀉寒聲
- 日暖泥融雪半消,行人芳草馬聲驕