荀子_宥坐譯文及注釋
-
查閱典籍:《荀子》——「荀子·宥坐」原文
譯文 孔子參觀魯桓公的廟,看到那里有一只傾斜的器皿??鬃訂柺貜R人:“這是什么器皿?”守廟人說:“這大概是君主放在座位右邊來警戒自己的器皿?!笨鬃诱f“我聽說這種器皿,不注水的時候就會傾斜,倒入一半水時就會端正,注滿水后就會翻倒。”孔子就回頭對弟子說:“注水吧!”弟子取了水注入到里面。注入一半的時候就端正了,注滿后就翻倒了,空了就又恢復傾斜了??鬃痈锌卣f:“唉!哪有滿了不翻倒的呢?”
子路說:“我想問一下有保持盈滿的方法嗎?”孔子說:“聰明圣智,就要用笨拙來保持它,功勞惠及天下,要保持謙讓的態(tài)度;勇敢有力,要用怯懦來保持它;富有天下,要用節(jié)儉來保持它。這就是所謂的保持盈滿的方法啊。
孔子做了魯國的代理宰相,當政才七天就殺了少正卯。學生進來問他說:“少正卯是魯國的名人啊。老師執(zhí)掌了政權(quán)就先把他殺了,這不是弄錯了吧!”
孔子說:“坐下!我告訴你原因。人有五種罪惡,但是并不包括盜竊:一是內(nèi)省通明但用心險惡;二是行為邪僻卻又頑固不化;三是說話虛偽卻還善辨;四是記述稀奇古怪而駁雜廣博,五是贊同錯誤而又進行潤色。這五種罪惡,一人只要有一種,就不能逃脫君子的誅殺,少正卯卻同時具有這五種罪惡。所以,在他居住的地方,足以聚眾成群,他的言談足以掩飾邪惡,迷惑眾人,他剛愎自用,足以反是為非,而獨樹一幟。這是小人中的豪杰,是不可不殺的。正是這樣,商湯殺了尹諧,文王殺了潘止,周公旦殺了管叔,姜太公殺了華仕,管仲殺了付里乙,子產(chǎn)殺了鄧析、史付。這七個人,雖然時代不同,但內(nèi)心同樣邪惡,是不能不殺的?!对娊?jīng)》上說:‘我憂慮重重,被一群小人所惱恨?!∪硕嗔耍蔷土钊藫鷳n了。”
孔子擔任魯國的司法大臣。有父子倆打官司的,孔子拘留了兒子,三個月了還沒有判決。他的父親請求撤訴,孔子就釋放了他的兒子。季桓子聽說了這件事,很不高興,說:“這位老先生欺騙了我,他曾對我說:‘治理國家一定要用孝道。’如今,他應(yīng)該殺掉一個人,來懲罰不孝之子,可是他又把他放了?!比角蟀堰@些話告訴了孔子。
孔子感慨地說:“嗚呼!君主犯了過失,臣下把他殺掉,那行么?不去教育自己的民眾,而只是判決他們的訴訟,這是在屠殺無罪的人啊。全軍打了敗仗,是不可把他們?nèi)繗⒌舻?;監(jiān)獄沒有治理好,是不可以施加刑罰;因為罪責并不在民眾啊。法令松弛而嚴加懲處,這是殘害;那作物生長有一定的季節(jié),而征收賦稅卻不時在進行,這是殘酷,不進行教育卻要求成功,這是暴虐。制止了這三種行為,然后才可以實行刑罰上?!渡袝飞险f:“即使按照合宜的原則用刑、按照合宜的原則殺人,也不要立即執(zhí)行,我們只是說我還沒有把事情做的妥當?!边@是說要應(yīng)當先進行教育啊。
所以古代的圣王向民眾宣布了治國的原則,就身體力行。如果不能實行,就重用賢明教導民眾;如果還不能做到,就應(yīng)該罷免沒有才能的人來威懾他們。這樣,最多三年,百姓就順從教化了。如果奸邪的人還不依從,就要用刑罰來處罰他們,這樣,他們就知道自己的罪過了。因此,嚴肅了權(quán)威卻可以不用,設(shè)置了刑罰可以不必實施,《詩經(jīng)》上說:“太師尹氏,你是周朝的基石。掌握國家的大權(quán),整個天下靠你來維持。你要輔佐天子,民眾不迷失方向?!闭f的就是這種道理啊,
現(xiàn)在的社會卻不是這樣。教化混亂,刑罰繁多,民眾迷惑糊涂而墮落,因此跟著進行制裁,雖然刑罰更加繁多,卻不能克服邪惡。三尺高的陡坡,就是空車也不能拉上去;百丈的高山,載重的大車也能爬上去,為什么呢?是因為坡度平緩啊。人不能越過幾丈高的墻,但小孩卻能登上百丈的高山游玩,這也是坡度平緩的緣故啊?,F(xiàn)在,它的傾斜也是相當久了,能使人不越軌嗎?《詩經(jīng)》上說:“大路平坦有如磨刀石,筆直的就像箭桿。它是君子走的路,百姓只能抬頭看?;仡^看那平直的大道,禁不住流下了眼淚?!边@難道不可悲嗎?
《詩》云:“看著那太陽和月亮,我深深地思念你。道路那么遙遠,何時才能回來?”孔子說:“如果志同道合,即使道路遙遠,人們能不向你歸來嗎?”
孔子觀看向東流去的河水。子貢問孔子說:“您見到大水必定觀看,這是為什么呢?”孔子說:“那流水,普遍地養(yǎng)育萬物而無所作為,就好像德操;它流向低處,彎彎曲曲,遵循一定規(guī)律,就好像正義,它浩浩蕩蕩,奔流不息,沒有窮盡,就好像道;掘開堵塞,使它通行,它就隨即奔騰向前,好像回聲應(yīng)和原來的聲音一樣,即使百丈深谷也不怕,就好像勇敢;它注入量器時一定很平,就好像法度;注滿量器,不需刮板刮平,就好像公正;它柔弱細小無微不至,就好像明察;各種東西在水里淘洗,就會變得潔凈鮮美,就好像善于教化,它百轉(zhuǎn)千回必然向東,就好像意志。所以君子看見大水就要觀賞它?!?/p>
孔子說:“我有認為恥辱的事,我有認為卑鄙的事,我有認為危險的事。年少時不能勤奮學習,老了沒有什么可以傳授予人,我以為這是恥辱的事。離開故鄉(xiāng),侍奉君主,做了官變得顯貴,偶然遇到過去的朋友,竟然沒有懷舊的話,我以為這是卑鄙的事。和小人相處,我以為這是危險的事?!?/p>
孔子說:“即使成績微小的像螞蟻洞口的小土堆,但只要不斷進取,我就贊許他,成績即使像山一樣大,但如果有一點進步就停止不前,我就不贊許了?,F(xiàn)在有些人學到的知識很少,就自滿自足地想著做別人的老師?!?/p>
孔子向南到楚國去,被困在陳國、蔡國之間,七天沒吃熟食,野菜羹中沒有攙一點米,學生們都有饑餓的表情。子路上前問孔子說:“我聽說對于行善的人,上天就賜給他幸福;對于作惡的人,上天就降災(zāi)禍給他?,F(xiàn)在,老師積累功德,奉行道義,具有各種美德,這樣做的日子已經(jīng)很久了,為什么還會有這樣窘境呢?”
孔子說:“仲由你不知道,我告訴你。你認為有才智的人就一定會被任用的嗎?王子比干不是被剖腹挖心了嗎!你認為忠誠的人就一定會被任用的嗎?關(guān)龍逢不是被桀殺了嗎!你認為勸諫的人就一定會被任用的嗎?伍子胥不是被碎尸了姑蘇城外了嗎!能不能得到君主的賞識,這要靠機遇;有沒有德才,這是各人的資質(zhì)了;君子之中博學多識而能深謀遠慮,卻沒有遇上被重用的機會的人,多著呢!由此看來,不被社會賞識的人是很多的了!哪里只是我孔丘呢?況且,白芷蘭草長在深山老林之中,不是因為沒有人賞識就不香了;君子的學習,并不是為了顯貴,而是為了受到困窘的時候而不感到困頓,遭受憂患的時候而意志不衰退;懂得禍福死生的道理而思想不動搖。有沒有德才,在于資質(zhì),做還是不做,在于人的決定,得到還是得不到賞識,在于時機,是死還是生,在于命運?,F(xiàn)在有的人沒有遇上機遇,即使賢能,他能有所作為嗎?如果遇到時機,那還有什么困難呢?所以君子要廣博地學習,某慮深遠,修養(yǎng)心身,端正品行,等待時機的到來?!?/p>
孔子又說:“仲由,坐下!我告訴你。從前,晉公子重耳創(chuàng)建霸業(yè)的雄心產(chǎn)生他在曹國受困的時候,越王勾踐的稱霸之心產(chǎn)生于被吳王打敗于會稽山的時候,齊桓公的稱霸之心產(chǎn)生于逃亡莒國的時候。所以處境不窘迫的人思考的就不遠,自己沒奔逃過的人志向就不廣大,你怎么知道我就不能得意呢?”
子貢參觀了魯國宗廟的北堂,出來后問孔子說:“我參觀了太廟的北堂,沒有停住腳步,回頭再去看那九扇門,都是一塊一塊的木頭拼接的,那有什么講究嗎?是木匠過失而把木材弄斷的嗎?”孔子說:“太廟的北堂當然是有講究的,官吏們招來技藝精良的工匠,依據(jù)木材來施加文采,這并不是沒有好的大木頭,大概是因為看重文采吧?!?/p>
注釋(1)欹器:一種極易傾斜的器皿。(2)宥:通“右”,是古代放置在君主坐右,用來警戒的。(3)惡:有,那有。(4)子路:即仲由,孔子的學生。(5)謙:通“廉”,節(jié)儉。(6)挹而損之:損之又損的意思。(7)攝相:代理的宰相。(8)女:通“汝”,你。(9)丑:稀奇古怪的事。(10)營:迷惑。(11)出自《詩經(jīng)?邶風?柏舟》。(12)別:判決。(13)說:通“悅”,高興。(14)老;這里的老是對大夫的尊稱。(15)獄犴:牢獄。(16)嫚令謹誅,賊也:政令廢弛,卻懲罰嚴緊,這是在傷害人民。(17)出自《尚書?康誥》,但有出入。(18)出自《詩經(jīng)?小雅?節(jié)南山》。(19)試:這里作用講。(20)錯:通“措”。(21)虛車:空車。(22)陵遲:坡度平緩。(23)出自《詩經(jīng)?小雅?大東》。(24)出自《詩經(jīng)?邶風?雄雉》。(25)首:通“道”。(26)埤:通“卑”。(27)洸洸:通“潢潢”,水勢浩大的樣子。(28)淖約:柔弱的樣子。(29)殆:危險。(30)卒:通“猝”,倉猝。(31)垤:小土堆。(32)肬贅:原意是指皮膚上一些不痛不癢的小疙瘩,這里指多余無用的東西。(33)厄:被困。(34)隱:窮困,時運不濟。(35)磔:古代的一種酷刑。(36)佚:通“逸”。(37)桑落:喪亡。(38)被:通“彼”。(39)嘗:通“當”。(40)文:文飾。
孔子觀于魯桓公之廟,有欹器焉,孔子問于守廟者曰:“此為何器?”守廟者 曰:“此蓋為宥坐之器,”孔子曰:“吾聞宥坐之器者,虛則欹,中則正,滿則覆?!?孔子顧謂弟子曰:“注水焉?!钡茏愚谒⒅V卸?,滿而覆,虛而欹,孔子 喟然而嘆曰:“吁!惡有滿而不覆者哉!”子路曰:“敢問持滿有道乎?”孔子曰: “聰明圣知,守之以愚;功被天下,守之以讓;勇力撫世,守之以怯,富有四海, 守之以謙:此所謂挹而損之之道也。”
孔子為魯攝相,朝七日而誅少正卯。門人進問曰:“夫少正卯魯之聞人也,夫 子為政而始誅之,得無失乎,”孔子曰:“居,吾語女其故。人有惡者五,而盜竊 不與焉:一曰:心達而險;二曰:行辟而堅;三曰:言偽而辯;四曰:記丑而博; 五曰:順非而澤--此五者有一于人,則不得免于君子之誅,而少正卯兼有之。故 居處足以聚徒成群,言談足飾邪營眾,強足以反是獨立,此小人之桀雄也,不可不 誅也。是以湯誅尹諧,文王誅潘止,周公誅管叔,太公誅華仕,管仲誅付里乙,子 產(chǎn)誅鄧析史付,此七子者,皆異世同心,不可不誅也。詩曰:‘憂心悄悄,慍于群 小?!∪顺扇?,斯足憂也?!?/p>
孔子為魯司寇,有父子訟者,孔子拘之,三月不別。其父請止,孔子舍之。季 孫聞之,不說,曰:“是老也欺予。語予曰:為國家必以孝。今殺一人以戮不孝! 又舍之?!比阶右愿???鬃涌粐@曰:“嗚呼!上失之,下殺之,其可乎?不教其 民,而聽其獄,殺不辜也。三軍大敗,不可斬也;獄犴不治,不可刑也,罪不在民 故也。嫚令謹誅,賊也。今生也有時,歛也無時,暴也;不教而責成功,虐也。- -已此三者,然后刑可即也。書曰:‘義刑義殺,勿庸以即,予維曰未有順事。’ 言先教也。故先王既陳之以道,上先服之;若不可,尚賢以綦之;若不可,廢不能 以單之;綦三年而百姓從風矣。邪民不從,然后俟之以刑,則民知罪矣。詩曰: ‘尹氏大師,維周之氐;秉國之均,四方是維;天子是庳,卑民不迷?!且酝?而不試,刑錯而不用,此之謂也。今之世則不然:亂其教,繁其刑,其民迷惑而墮 焉,則從而制之,是以刑彌繁,而邪不勝。三尺之岸而虛車不能登也,百仞之山任 負車登焉,何則?陵遲故也。數(shù)仞之墻而民不踰也,百仞之山而豎子馮而游焉,陵 遲故也。今之世陵遲已久矣,而能使民勿踰乎,詩曰:‘周道如砥,其直如矢。君 子所履,小人所視。眷焉顧之,潸焉出涕?!M不哀哉!”
詩曰:“瞻彼日月,悠悠我思。道之云遠,曷云能來?!弊釉唬骸耙粱撞黄?有來乎?”
孔子觀于東流之水。子貢問于孔子曰:“君子之所以見大水必觀焉者,是何?” 孔子曰:“夫水遍與諸生而無為也,似德。其流也埤下,裾拘必循其理,似義,其 洸洸乎不淈盡,似道。若有決行之,其應(yīng)佚若聲響,其赴百仞之谷不懼,似勇。主 量必平,似法。盈不求概,似正。淖約微達,似察。以出以入以就鮮絜,似善化。 其萬折也必東,似志。是故見大水必觀焉。
孔子曰:“吾有恥也,吾有鄙也,吾有殆也:幼不能強學,老無以教之,吾恥 之,去其故鄉(xiāng),事君而達,卒遇故人曾無舊言,吾鄙之;與小人處者,吾殆之也?!?/p>
孔子曰:“如垤而進,吾與之;如丘而止,吾已矣?!苯駥W曾未如(月尤)贅, 則具然欲為人師。
孔子南適楚,厄于陳蔡之間,七日不火食,藜羹不糝,弟子皆有饑色。子路進 而問之曰:“由聞之:為善者天報之以福,為不善者天報之以禍,今夫子累德積義 懷美,行之日久矣,奚居之隱也?”孔子曰:“由不識,吾語女。女以知者為必用 邪?王子比干不見剖心乎!女以忠者為必用邪?關(guān)龍逢不見刑乎!女以諫者為必用 邪?吳子胥不磔姑蘇東門外乎!夫遇不遇者,時也;賢不肖者,材也;君子博學深 謀,不遇時者多矣!由是觀之,不遇世者眾矣,何獨丘也哉!且夫芷蘭生于深林, 非以無人而不芳。君子之學,非為通也,為窮而不困,憂而意不衰也,知禍福終始 而心不惑也。夫賢不肖者,材也;為不為者,人也;遇不遇者,時也;死生者,命 也。今有其人,不遇其時,雖賢,其能行乎?茍遇其時,何難之有!故君子博學深 謀,修身端行,以俟其時。”孔子曰:“由!居!吾語女。昔晉公子重耳霸心生于 曹,越王句踐霸心生于會稽,齊桓公小白霸心生于莒。故居不隱者思不遠,身不佚 者志不廣;女庸安知吾不得之桑落之下?”
子貢觀于魯廟之北堂,出而問于孔子曰:“鄉(xiāng)者賜觀于太廟之北堂,吾亦未輟, 還復瞻被九蓋皆繼,被有說邪?匠過絕邪?”孔子曰:“太廟之堂亦嘗有說,官致 良工,因麗節(jié)文,非無良材也,蓋曰貴文也?!?/p>
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/8422.html
古文典籍
- 「詩經(jīng)」
- 「論語」
- 「史記」
- 「周易」
- 「易傳」
- 「左傳」
- 「大學」
- 「中庸」
- 「尚書」
- 「禮記」
- 「周禮」
- 「孟子」
- 「老子」
- 「吳子」
- 「荀子」
- 「莊子」
- 「墨子」
- 「管子」
- 「列子」
- 「宋書」
- 「漢書」
- 「晉書」
- 「素書」
- 「儀禮」
- 「周書」
- 「梁書」
- 「隋書」
- 「陳書」
- 「魏書」
- 「孝經(jīng)」
- 「將苑」
- 「南齊書」
- 「北齊書」
- 「新唐書」
- 「后漢書」
- 「南史」
- 「司馬法」
- 「水經(jīng)注」
- 「商君書」
- 「尉繚子」
- 「北史」
- 「逸周書」
- 「舊唐書」
- 「三字經(jīng)」
- 「淮南子」
- 「六韜」
- 「鬼谷子」
- 「三國志」
- 「千字文」
- 「傷寒論」
- 「反經(jīng)」
- 「百家姓」
- 「菜根譚」
- 「弟子規(guī)」
- 「金剛經(jīng)」
- 「論衡」
- 「韓非子」
- 「山海經(jīng)」
- 「戰(zhàn)國策」
- 「地藏經(jīng)」
- 「冰鑒」
- 「圍爐夜話」
- 「六祖壇經(jīng)」
- 「睡虎地秦墓竹簡」
- 「資治通鑒」
- 「續(xù)資治通鑒」
- 「夢溪筆談」
- 「舊五代史」
- 「文昌孝經(jīng)」
- 「四十二章經(jīng)」
- 「呂氏春秋」
- 「了凡四訓」
- 「三十六計」
- 「徐霞客游記」
- 「黃帝內(nèi)經(jīng)」
- 「黃帝四經(jīng)」
- 「孫子兵法」
- 「孫臏兵法」
- 「本草綱目」
- 「孔子家語」
- 「世說新語」
- 「貞觀政要」
- 「顏氏家訓」
- 「容齋隨筆」
- 「文心雕龍」
- 「農(nóng)桑輯要」
- 「搜神記」