777日屄视频,国产精品国色综合久久,欧洲亚洲精品久久久久,亚洲国产av一区二区三区

新制綾襖成感而有詠譯文及注釋

水波文襖造新成,綾軟綿勻溫復輕。
晨興好擁向陽坐,晚出宜披踏雪行。
鶴氅毳疏無實事,木棉花冷得虛名。
宴安往往嘆侵夜,臥穩(wěn)昏昏睡到明。
百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情!
心中為念農桑苦,耳里如聞饑凍聲。
爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城!

譯文表美如水波紋新襖剛做成,面料綿軟勻細溫暖又輕盈。晴天晨起抱它倚墻曬太陽,夜間賞雪應當不忘披在身。袍里夾絨不干吃苦的活兒,說木棉花兒冷是徒有其名。宴罷友人嘆息聲中黑夜至,穩(wěn)穩(wěn)躺下一覺睡到大天明。民眾大多饑寒交迫無力救,一人獨享榮華沒啥好心情。心里咋就難忘農民耕種苦,好像聽到饑民受凍不絕聲。啥時能有萬丈之長保暖衣,與您分享護住洛陽至更多。

注釋①水波文:水波紋。②鶴氅:一種以鳥毛為原料的毛織物,大概樣子像道袍,而不縫袖,所以披在身上像一只鶴。毳疏:鳥獸的細毛。③農桑:農業(yè),農事。

版權聲明:本文內容由網友上傳(或整理自網絡),原作者已無法考證,版權歸原作者所有。古詩文網免費發(fā)布僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

轉載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/9541.html

熱門名句