詠懷八十二首·其七十九句解
-
林中有奇鳥,自言是鳳凰。
清朝飲醴泉,日夕棲山岡。
高鳴徹九州,延頸望八荒。
適逢商風(fēng)起,羽翼自摧藏。
一去昆侖西,何時復(fù)回翔。
但恨處非位,愴悢使心傷。(1)林中有奇鳥,自言是鳳凰。直譯:樹林有一只奇異的鳥,它自言是鳳凰鳥。賞析:一“奇”字,點明此鳥所視甚高。這正是阮籍風(fēng)格。
(2)清朝飲醴泉,日夕棲山岡。醴泉:lǐquán,甘甜的泉水。日夕:近黃昏時;傍晚。直譯:鳳凰清爽的早晨飲用的是甘甜的泉水,黃昏時棲息在高高的山岡。賞析:以鳳凰鳥的所飲、所棲,傳達(dá)了鳳凰鳥的不凡,亦即詩人的高潔品性。
(3)高鳴徹九州,延頸望八荒。九州:中國的別稱。八荒:八方荒遠(yuǎn)的地方。延頸:伸長頭頸。直譯:鳳凰鳥高聲鳴叫響徹全國,伸長頭頸眺望八方荒遠(yuǎn)的地方。賞析:以兩句以鳳凰鳥的鳴聲和行動,表現(xiàn)了鳳凰鳥心懷天下的氣概,此正是詩人理想的寫照。
(4)適逢商風(fēng)起,羽翼自摧藏。適逢:恰好遇到。商風(fēng):秋風(fēng),西風(fēng)。摧藏:cuī cáng,收斂,隱藏。直譯:恰好遇到秋風(fēng)吹起,鳳凰鳥的羽翼自然收藏起來了。賞析:此兩句寫鳳凰鳥因所處環(huán)境的惡劣而不能飛翔,亦是詩人不能施展才化的苦悶的傳達(dá)。
(5)一去昆侖西,何時復(fù)回翔。去:離開。直譯:鳳凰鳥一離開林中飛往昆侖山的西邊,什么時候才能再飛翔回來啊。賞析:此兩句以鳳凰鳥的無奈傳達(dá)詩人的無奈。
(6)但恨處非位,愴悢使心傷。但:只。恨:遺憾。愴悢:悲傷。直譯:只遺憾鳳凰鳥處在不應(yīng)該有的位置,這悲傷讓我內(nèi)心非常傷痛。賞析:此兩句借對鳳凰鳥的惋惜以傳達(dá)詩人對自我人生遭遇的感傷。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由網(wǎng)友上傳(或整理自網(wǎng)絡(luò)),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。古詩文網(wǎng)免費發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點不代表本站立場。
轉(zhuǎn)載請注明:原文鏈接 | http://jydlqc.cn/wenzhang/9749.html